Solicitar traducciones juradas en Madrid

Actualmente, existe una gran demanda de traductores oficiales en toda España, pero especialmente en la Comunidad de Madrid, donde el número de residentes extranjeros es mayor. En esta web puede contratarse el servicio de traductores jurados en Madrid y en el resto del país.

 

¿Qué es una traducción jurada?

Una Traducción Jurada o Traducción Oficial es una traducción firmada y sellada por un Traductor Jurado (traductor acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación). Según la legislación española, es necesario que todos los documentos que no estén redactados en la lengua castellana y que tengan que surtir efecto legal en España, vayan acompañados de la correspondiente Traducción Jurada.

¿Cuándo son necesarias las traducciones juradas?

Las traducciones juradas son necesarias cuando el organismo receptor las requiere o simplemente para asegurar que el contenido del documento original es idéntico al texto en el idioma de destino. Esta es la única forma de validar un documento en un idioma que no sea oficial en otro país.

La traducción jurada se entrega en papel ya que incluye la firma y sello original del traductor acreditado. Sin embargo, también es posible recibir una copia electrónica puesto que en la actualidad resulta útil e incluso necesario el formato digital. Es posible solicitar el envío por correo certificado o por servicio de mensajería.

De este modo, algunos ejemplos de documentos que requieren una traducción jurada serían: testamentos, pasaportes, certificados de defunción, informes médicos, escrituras de constitución de sociedades, estatutos de la sociedad, certificados de matrimonio y de nacimiento, libros de familia, sentencias de divorcio, expedientes académicos, títulos universitarios, certificados de antecedentes penales, facturas, poderes notariales, contratos…

¿En qué se diferencia una traducción jurada de otra simple?

Traducción Jurada. Se trata de una traducción de carácter oficial con validez legal para presentar ante los organismos oficiales, (juzgado, administración pública, notaría… etc.), que solo puede realizar un traductor-intérprete jurado nombrado y registrado en el Ministerio de Asuntos Exteriores (MAE). Estas traducciones se expiden obligatoriamente en papel, ya que deben llevar certificación, sello y firma del traductor jurado, el cual se responsabiliza jurídicamente de la fidelidad y exactitud del contenido de la traducción.

Traducción Simple. Si la traducción no va a ser presentada ante un organismo oficial, será suficiente con una traducción simple, sin sellos que, aunque no es oficial, se realiza con la misma calidad y por un traductor profesional específico para cada idioma y cada materia. Se entregan en formato electrónico vía e-mail.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *